Lukas 8:43
Konteks8:43 Now 1 a woman was there who had been suffering from a hemorrhage 2 for twelve years 3 but could not be healed by anyone.
Lukas 9:36
Konteks9:36 After 4 the voice had spoken, Jesus was found alone. So 5 they kept silent and told no one 6 at that time 7 anything of what they had seen.
Lukas 19:30
Konteks19:30 telling them, 8 “Go to the village ahead of you. 9 When 10 you enter it, you will find a colt tied there that has never been ridden. 11 Untie it and bring it here.
[8:43] 1 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the transition to a new topic.
[8:43] 2 tn Grk “a flow of blood.”
[8:43] 3 tc ‡ Most
[9:36] 4 tn Here καί (kai) has not been translated because of differences between Greek and English style.
[9:36] 5 tn Here καί (kai) has been translated as “so” to indicate the concluding summary of the account.
[9:36] 6 sn Although the disciples told no one at the time, later they did recount this. The commentary on this scene is 2 Pet 1:17-18.
[9:36] 7 tn Grk “in those days.”
[19:30] 9 tn Grk “the village lying before [you]” (BDAG 530 s.v. κατέναντι 2.a).
[19:30] 10 tn Grk “in which entering.” This is a continuation of the previous sentence in Greek, but because of the length and complexity of the construction a new sentence was started here in the translation.
[19:30] 11 tn Grk “a colt tied there on which no one of men has ever sat.”